Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
masterQ
Naczelny komiksofan
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 438
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Łódz
|
Wysłany: Nie 8:55, 25 Wrz 2005 Temat postu: Tłumaczenie ich ksywek |
|
|
Jak najlepiej przetlumaczyć ksywki X-men?pobawimy się w tłumaczy,liczy się pomysłowośc. Oto 5 X do przetlumaczenia:
Związku z tym nie nie tylko ksywki x-men tłumaczymy, topic zmienia miejsce pobytu. Na życzenie MR. MARVEL
Sinister-
Dazzler-
Iceman-
Avalanche-
Banshee-
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez masterQ dnia Wto 16:50, 01 Lis 2005, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Logs
Administrator
Dołączył: 25 Sie 2005
Posty: 834
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Z piekła
|
Wysłany: Nie 8:58, 25 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
No jakoś nie przetłumacze ich ,ale Banshee to nieumarły wystpujący w wielu grach oczywiście w postaci kobiety ,ich krzyk mrozi krew żyłach czyli do tego Banshee pasuje.Iceman wiadomo to lodowy człowiek albo człowiek lód ,Sinister to chyba znaczyło złowieszczy czy coś takiego.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Nie 20:17, 25 Wrz 2005 Temat postu: |
|
|
Banshee-szyszymora (naprawdę!!!)
Sinister- złowieszczy
IceMan- lodowy człowiek
Avalanche- wstrząs
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
masterQ
Naczelny komiksofan
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 438
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Łódz
|
Wysłany: Sob 15:53, 01 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Iceman-lodowiec
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Sob 17:02, 01 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Lodówkowiec
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Sob 17:02, 01 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
A jak przetłumaczycie Punisher?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
masterQ
Naczelny komiksofan
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 438
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Łódz
|
Wysłany: Sob 17:27, 01 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
proste najlepiej Msciciel . Choć dosłownie to:" ten który wymierza karę"
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Filippek
Game Master
Dołączył: 23 Wrz 2005
Posty: 110
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6
|
Wysłany: Sob 19:18, 01 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Sędzia ?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Logs
Administrator
Dołączył: 25 Sie 2005
Posty: 834
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Z piekła
|
Wysłany: Sob 20:10, 01 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Mściciel to chyba jest avenger.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
masterQ
Naczelny komiksofan
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 438
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Łódz
|
Wysłany: Nie 19:28, 02 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
DuchZemsty napisał: |
Mściciel to chyba jest avenger. |
Punisher dosłownie to: ten który wymierza karę. Pochodzi to od :
punish-kara,ukarać,dawać szkołę
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Nie 19:30, 02 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Kara to punishment.
Tyle to sam wiem. Mnie chodzi o tłumaczenie w jednym wyrazie. Karzyciel? Karacz?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
masterQ
Naczelny komiksofan
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 438
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Łódz
|
Wysłany: Nie 19:33, 02 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
No wiesz to wie każdy srednio rozwinięty szympas...
Po za tym nie wyobrazam sobie ze by np w polskiej wersji filmu Punisher leciały teksty w stylu:
-NIe!karaczu nie możesz tego zrobić
dlatego msciciel to najlepsze wyjscie
PS: punishment to też np: pokuta oraz lanie (wosku)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Nie 19:35, 02 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Obraziłeś się za to, master?
No, nie wiem... Może rzeczywiście mściciel.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
masterQ
Naczelny komiksofan
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 438
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Łódz
|
Wysłany: Nie 19:36, 02 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Nie co ty nie obraziłem:) ale mi się spodobal ten twój tekst o szympansach:)
Zresztą to trudno tak sensownie przetłumaczyc. A np:taka rogue to już w ogóle
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Nie 19:38, 02 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Miło mi.
A wyobrażasz sobie w filmie X-men:
-Lodowiec, zamroź ich!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
masterQ
Naczelny komiksofan
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 438
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Łódz
|
Wysłany: Nie 19:41, 02 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
no ale człowieku lodu też brzmi głupio
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Nie 20:44, 02 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Hmm... Sopel?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Mr.Marvel
Game Master
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 732
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6
|
Wysłany: Wto 17:36, 04 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
A jak przetłumaczycie Punisher?
Tm-Semic tłumaczyło jako Pogromca, a MIsstique to:
miss- pani, jakaś pani ale to piszę się Mystique, nie wiem Mistyque?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Śro 17:53, 05 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Na poprzedniej stronie właśnie spieraliśmy sie, jakie tłumaczenie "Punisher" będzie najlepsze.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
masterQ
Naczelny komiksofan
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 438
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Łódz
|
Wysłany: Śro 18:15, 05 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Mystique to chyba dokładnie mistyk,pewny nie jestem. Nie wiem jak to przetłumaczyć
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Logs
Administrator
Dołączył: 25 Sie 2005
Posty: 834
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Z piekła
|
Wysłany: Śro 20:21, 05 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Mystique bardziej oznacza mistyczka czy coś takiego.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Czw 19:34, 06 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Ksywka powinna nasuwać skojarzenie, że zmienia ona kształty. Hmmm...Zmienniczka-Mistyczka?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
masterQ
Naczelny komiksofan
Dołączył: 29 Sie 2005
Posty: 438
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Łódz
|
Wysłany: Czw 19:37, 06 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
No coś w tym stylu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
robin
Master Mold
Dołączył: 17 Wrz 2005
Posty: 556
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Radom
|
Wysłany: Pią 8:17, 07 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
A jak przetłumaczyć Shadowcat? Koci cień?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Filippek
Game Master
Dołączył: 23 Wrz 2005
Posty: 110
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6
|
Wysłany: Pią 10:55, 07 Paź 2005 Temat postu: |
|
|
Może Mroczny kot, wiem, że to nie dosłowne tłumaczenie, ale...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|